DOLAR

43,7339$% 0.19

EURO

51,9339% -0.02

STERLİN

59,7357£% 0.19

GRAM ALTIN

7.075,01%2,56

ONS

5.033,68%2,41

BİST100

14.180,69%0,00

Sabah Vakti a 02:00
İstanbul AÇIK 12°
  • Adana
  • Adıyaman
  • Afyonkarahisar
  • Ağrı
  • Amasya
  • Ankara
  • Antalya
  • Artvin
  • Aydın
  • Balıkesir
  • Bilecik
  • Bingöl
  • Bitlis
  • Bolu
  • Burdur
  • Bursa
  • Çanakkale
  • Çankırı
  • Çorum
  • Denizli
  • Diyarbakır
  • Edirne
  • Elazığ
  • Erzincan
  • Erzurum
  • Eskişehir
  • Gaziantep
  • Giresun
  • Gümüşhane
  • Hakkâri
  • Hatay
  • Isparta
  • Mersin
  • istanbul
  • izmir
  • Kars
  • Kastamonu
  • Kayseri
  • Kırklareli
  • Kırşehir
  • Kocaeli
  • Konya
  • Kütahya
  • Malatya
  • Manisa
  • Kahramanmaraş
  • Mardin
  • Muğla
  • Muş
  • Nevşehir
  • Niğde
  • Ordu
  • Rize
  • Sakarya
  • Samsun
  • Siirt
  • Sinop
  • Sivas
  • Tekirdağ
  • Tokat
  • Trabzon
  • Tunceli
  • Şanlıurfa
  • Uşak
  • Van
  • Yozgat
  • Zonguldak
  • Aksaray
  • Bayburt
  • Karaman
  • Kırıkkale
  • Batman
  • Şırnak
  • Bartın
  • Ardahan
  • Iğdır
  • Yalova
  • Karabük
  • Kilis
  • Osmaniye
  • Düzce
a

“Bi’ Kahve Molası”nın İlk Konuğu İşaret Dili Tercümanı Beyzanur Çakmak Oldu

ad826x90
ad826x90
ad826x90

81 Düzce TV ekranlarında yayın hayatına başlayan “Bi’ Kahve Molası” programının ilk bölüm konuğu, işaret dili tercümanı Beyzanur Çakmak oldu. Programın sunuculuğunu Ayşenur Karatürk üstlenirken, yayında sağır ve işitme engelli bireylerin yaşadığı sorunlar, işaret dilinin önemi ve toplumsal farkındalık konuları ele alındı.

ad826x90

DMHA DÜZCE-Programda konuşan Beyzanur Çakmak, halk arasında sıkça karıştırılan “sağır” ve “işitme engelli” kavramları arasındaki farklara dikkat çekti. Çakmak, “İşitme engelli” ifadesinin tıbbi ve resmi bir terim olduğunu belirterek, işitme cihazı kullanan ya da kısmi işitme kaybı yaşayan bireyler için kullanıldığını ifade etti. “Sağır” kavramının ise tamamen ya da işitmeye çok yakın düzeyde duyamayan ve genellikle işitme cihazı kullanamayan bireyler için kullanıldığını vurguladı.Yayında işaret dili alfabesi ve bireylerin işaret dilindeki isimlerinin önemine de değinildi. Beyzanur Çakmak, özellikle resmi kurumlar, adliyeler ve emniyet birimlerinde işaret dili isimlerinin bilinmesinin iletişim açısından hayati önem taşıdığını belirtti.Programın bir diğer başlığında ise televizyon kanallarındaki işaret dili tercümanlığı konusu ele alındı. Çakmak, bazı kanallarda haber bültenleri ve belirli programlarda tercüman desteği olduğunu ancak bunun yeterli olmadığını ifade ederek, kamu spotları, reklamlar ve yerel yayınların da işaret diliyle erişilebilir hale getirilmesi gerektiğini dile getirdi.Sağır ve işitme engelli bireylerin yaşadığı en büyük sorunun iletişimsizlik olduğuna dikkat çeken Çakmak, yanlış anlaşılmalar nedeniyle bu bireylerin zaman zaman “agresif” olarak etiketlendiğini, ancak bunun temelinde kendilerini ifade edememenin yattığını söyledi. Ayrıca resmi kurumlarda işaret dili tercümanı eksikliğinin ciddi bir problem olduğunu vurguladı.“Bi’ Kahve Molası” programının ilk bölümü, farkındalık oluşturan içeriğiyle izleyicilerden ilgi görürken, program toplumsal konulara ışık tutmaya devam edeceğinin sinyalini verdi.

ad826x90

ad826x90
ad826x90
YORUMLAR

s

En az 10 karakter gerekli

Sıradaki haber:

Prof. Dr. Pınar Yıldız: Düzce Üniversitesi Bölgesel Sağlık Yükünü Üstleniyor

HIZLI YORUM YAP

Veri politikasındaki amaçlarla sınırlı ve mevzuata uygun şekilde çerez konumlandırmaktayız. Detaylar için veri politikamızı inceleyebilirsiniz.